Poznámková Bible nabízí kromě hlavního biblického textu prostor pro vlastní poznámky, a je tak vhodná pro kreativní čtení a samostatné studium. • velkorysý řádkový proklad umožňuje podtrhávání, kroužkování či jiné zvýrazňování biblického textu • dvousloupcová sazba • široké okraje pro vlastní poznámky, postřehy a ilustrace • linky pro poznámky i pod hlavním textem Pro osobní zbožnost, samostatné studium i sdílení vlastních poznatků Český ekumenický překlad, ČEP (často nazýván pouze ekumenický překlad),... Celý popis
Koupit za 381 Kč- Od nejoblíbenějších
- Od nejlevnějších
- Od nejdražších
Poznámková Bible korálová
Doprava:
69 Kč
Skladem
381 Kč
Koupit za 381 Kč
Poznámková Bible korálová
Doprava:
72 Kč
368 Kč
Koupit za 368 Kč
Bible poznámková (korálová)
Doprava:
29 Kč
Skladem
429 Kč
Koupit za 429 Kč
Poznámková Bible korálová
Doprava:
69 Kč
Skladem
384 Kč
Koupit za 384 Kč
Česká biblická společnost Poznámková Bible - korálová (1253)
Doprava:
69 Kč
Skladem
441 Kč
Koupit za 441 Kč
Popis
Poznámková Bible nabízí kromě hlavního biblického textu prostor pro vlastní poznámky, a je tak vhodná pro kreativní čtení a samostatné studium.
• velkorysý řádkový proklad umožňuje podtrhávání, kroužkování či jiné zvýrazňování biblického textu
• dvousloupcová sazba
• široké okraje pro vlastní poznámky, postřehy a ilustrace
• linky pro poznámky i pod hlavním textem
Pro osobní zbožnost, samostatné studium i sdílení vlastních poznatků
Český ekumenický překlad, ČEP (často nazýván pouze ekumenický překlad), je moderní český překlad Bible, pořízený v letech 1961–1979 a uznávaný všemi českými křesťanskými církvemi.
Myšlenka společného mezikonfesního českého překladu Bible začala vznikat již za 2. světové války. Vlastní překlad byl zahájen v roce 1961 pod vedením a z iniciativy profesorů Evangelické teologické fakulty UK Miloše Biče (starozákonní skupina) a J. B. Součka (novozákonní skupina). Na překladu se podílely dva týmy odborníků, kteří spolupracovali i s konzultanty ze Spojených biblických společností. Ekumenický překlad se prosadil velmi rychle; katolická církev jej doporučila k užívání prostřednictvím kardinála Tomáška v roce 1985.
V roce 1970 byla publikována první část překladu, kniha Genesis. V roce 1973 čtyři evangelia, v roce 1975 žalmy, v roce 1978 druhá část Nového zákona a v roce 1979 konečně celá Bible. Vychází ve dvojí verzi - včetně deuterokanonických knih (podle katolického a pravoslavného kánonu) a bez nich.
Tento překlad vychází z iniciativy protestantských církví, nicméně je uznáván a používán všemi křesťanskými denominacemi včetně pravoslaví a římskokatolické církve, což bylo také jeho účelem. Text je pořízen přímo z originálních jazyků (hebrejština, aramejština, řečtina) do moderní, srozumitelné češtiny, přičemž zachovává biblickou dikci a styl.
Český ekumenický překlad je, zdá se, nejcitovanější v moderní literatuře, vedle Bible kralické patří k nejrozšířenějším a platí také za standardní zdroj biblických citací.
Autorská práva k překladu vlastní Česká biblická společnost.
• velkorysý řádkový proklad umožňuje podtrhávání, kroužkování či jiné zvýrazňování biblického textu
• dvousloupcová sazba
• široké okraje pro vlastní poznámky, postřehy a ilustrace
• linky pro poznámky i pod hlavním textem
Pro osobní zbožnost, samostatné studium i sdílení vlastních poznatků
Český ekumenický překlad, ČEP (často nazýván pouze ekumenický překlad), je moderní český překlad Bible, pořízený v letech 1961–1979 a uznávaný všemi českými křesťanskými církvemi.
Myšlenka společného mezikonfesního českého překladu Bible začala vznikat již za 2. světové války. Vlastní překlad byl zahájen v roce 1961 pod vedením a z iniciativy profesorů Evangelické teologické fakulty UK Miloše Biče (starozákonní skupina) a J. B. Součka (novozákonní skupina). Na překladu se podílely dva týmy odborníků, kteří spolupracovali i s konzultanty ze Spojených biblických společností. Ekumenický překlad se prosadil velmi rychle; katolická církev jej doporučila k užívání prostřednictvím kardinála Tomáška v roce 1985.
V roce 1970 byla publikována první část překladu, kniha Genesis. V roce 1973 čtyři evangelia, v roce 1975 žalmy, v roce 1978 druhá část Nového zákona a v roce 1979 konečně celá Bible. Vychází ve dvojí verzi - včetně deuterokanonických knih (podle katolického a pravoslavného kánonu) a bez nich.
Tento překlad vychází z iniciativy protestantských církví, nicméně je uznáván a používán všemi křesťanskými denominacemi včetně pravoslaví a římskokatolické církve, což bylo také jeho účelem. Text je pořízen přímo z originálních jazyků (hebrejština, aramejština, řečtina) do moderní, srozumitelné češtiny, přičemž zachovává biblickou dikci a styl.
Český ekumenický překlad je, zdá se, nejcitovanější v moderní literatuře, vedle Bible kralické patří k nejrozšířenějším a platí také za standardní zdroj biblických citací.
Autorská práva k překladu vlastní Česká biblická společnost.
Parametry
Rok vydání | 2021 |
Počet stran | 1520 |
Výrobce | Česká biblická společnost |
Vazba | Pevná bez přebalu matná |
Jazyk | české |
Váha | 1002 gramů |
ISBN | 978-80-7545-107-1 |